Кто ты, Фараон?

Эта статья о том, почему праотец Авраам стремился именно в Ханаан и о происхождении фараона, приютившего Йосефа в Египте.

-

РЕВОЛЮЦИЯ № 1

Много тысяч лет назад КАЖДЫЙ человек КАЖДУЮ минуту думал только об одном – где бы найти пищу. Те, кто не нашёл – умерли от голода. Люди бродили по миру и искали еду, которую им дарила дикая природа.

А природа щедрой не была. Найденной в каком-либо месте еды, как правило, хватало только на одного. Это не позволяло людям объединяться в группы. Поэтому люди были ОДИНОКИ и не умели взаимодействовать в группе.

В 3 тысячелетии до н.э. произошла величайшая из революций – сельскохозяйственная. Самые талантливые из людей научились ПРОИЗВОДИТЬ, т.е. выращивать еду.

К началу 20 века до н.э. технологии выращивания еды распространились по территории «плодородного полумесяца». Поэтому он и назван плодородным.

Иллюстрация 01

Who are you, Pharaoh 01 Ru

Население плодородного полумесяца разделилось по способу добычи еды на две категории:

- производители еды,

- отниматели еды, занимающиеся отнятием еды у природы и у производителей.

.

РЕВОЛЮЦИЯ № 2

Сельскохозяйственная революция породила оседлый образ жизни. Оседлый образ жизни породил потребность в возведении постоянных жилищ. Поначалу производители строили дома из камней, которые собирали в окрестностях:

Иллюстрация 02

Who are you, Pharaoh 02

Самые трудолюбивые из производителей обтёсывали камни, придавая им более или менее правильную форму для повышения устойчивости стен:

Иллюстрация 03

Who are you, Pharaoh 03

В 20 веке до н.э. произошла революция в области строительных технологий. Производители научились ИЗГОТОВЛЯТЬ кирпичи – искуственные строительные блоки одинаковых размеров и правильной прямоугольной формы, позволявшие возводить устойчивые высокие стены.

תורה, ספר בראשית

יא,ג וַיֹּאמְרוּ אִישׁ אֶל-רֵעֵהוּ, הָבָה נִלְבְּנָה לְבֵנִים, וְנִשְׂרְפָה, לִשְׂרֵפָה; וַתְּהִי לָהֶם הַלְּבֵנָה, לְאָבֶן, וְהַחֵמָר, הָיָה לָהֶם לַחֹמֶר.  יא,ד וַיֹּאמְרוּ הָבָה נִבְנֶה-לָּנוּ עִיר, וּמִגְדָּל וְרֹאשׁוֹ בַשָּׁמַיִם, וְנַעֲשֶׂה-לָּנוּ, שֵׁם:  פֶּן-נָפוּץ, עַל-פְּנֵי כָל-הָאָרֶץ.  יא,ה וַיֵּרֶד יְהוָה, לִרְאֹת אֶת-הָעִיר וְאֶת-הַמִּגְדָּל, אֲשֶׁר בָּנוּ, בְּנֵי הָאָדָם.  יא,ו וַיֹּאמֶר יְהוָה, הֵן עַם אֶחָד וְשָׂפָה אַחַת לְכֻלָּם, וְזֶה, הַחִלָּם לַעֲשׂוֹת; וְעַתָּה לֹא-יִבָּצֵר מֵהֶם, כֹּל אֲשֶׁר יָזְמוּ לַעֲשׂוֹת.  יא,ז הָבָה, נֵרְדָה, וְנָבְלָה שָׁם, שְׂפָתָם—אֲשֶׁר לֹא יִשְׁמְעוּ, אִישׁ שְׂפַת רֵעֵהוּ.  יא,ח וַיָּפֶץ יְהוָה אֹתָם מִשָּׁם, עַל-פְּנֵי כָל-הָאָרֶץ; וַיַּחְדְּלוּ, לִבְנֹת הָעִיר.  יא,ט עַל-כֵּן קָרָא שְׁמָהּ, בָּבֶל, כִּי-שָׁם בָּלַל יְהוָה, שְׂפַת כָּל-הָאָרֶץ; וּמִשָּׁם הֱפִיצָם יְהוָה, עַל-פְּנֵי כָּל-הָאָרֶץ

 Тора, Книга 1 Бытие, Глава 11

3 И сказали друг другу: давайте наделаем кирпичей и обожжем огнем. И стали у них кирпичи вместо камней, а глина вместо извести. 4 И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес, и сделаем себе имя, известное по всей земле. 5 И сошёл Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие. 6 И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и теперь не запретишь им то, что задумали делать; 7 сойду и смешаю там язык их, так чтобы один не понимал речи другого. 8 И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить этот город. 9 Посему дано ему имя: Бавель (Вавилон), ибо там смешал Господь язык всей земли, и оттуда рассеял их Господь по всей земле.

Похоже, что в этом эпизоде Торы описана первая в истории человечества попытка построить высокое здание из кирпичей. Попытка не удалась – люди ещё не научились взаимодействовать в группе. Они не нашли общего языка и разошлись.

.

РЕВОЛЮЦИЯ № 3

Отниматели продолжали бродить по просторам плодородного полумесяца в поисках пищи. Однако теперь они знали, что если не найдут, то смогут украсть или отобрать её у производителей.

С целью совместной обороны от отнимателей, производители начали сотрудничать между собой и селиться для этого группами. Произошёл скачок в ментальной эволюции человека – развилась способность координации действий людей, объединённых в группу.

В ответ отниматели начали создавать банды для нападения на производителей.

Самые талантливые из отнимателей начали предлагать производителям «крышу» для защиты от прочих отнимателей. Разумеется, за «крышу» они взымали гонорар. Разумеется, этот гонорар они использовали для усиления своей банды и для расширения территории влияния. Так возникли правители, налоги, армии. На этом этапе развития человек приобрёл одно из главных своих качеств – способность к групповой логистике.

Здесь необходимо отметить, что за пределами плодородного полумесяца люди продолжали одиноко бродить по просторам, отнимая пищу у дикой природы.

-

У СОСЕДА ТРАВА ВСЕГДА ЗЕЛЕНЕЕ

Плодородный полумесяц раздробился на множество мелких территорий, каждую из которых контролировал местный правитель. Между правителями шла беспрерывная борьба с целью расширения сфер влияния. Это было время, крайне беспокойное для производителей.

Спасаясь от непрекращающихся междоусобных войн, Терах (Фарра) с семьёй уходит из Ура Халдейского в места отдалённые — на север Междуречья в Харран. Вероятно в тот момент волна насилия до Харрана ещё не докатилась.

תורה, ספר בראשית

יא,לא וַיִּקַּח תֶּרַח אֶת-אַבְרָם בְּנוֹ, וְאֶת-לוֹט בֶּן-הָרָן בֶּן-בְּנוֹ, וְאֵת שָׂרַי כַּלָּתוֹ, אֵשֶׁת אַבְרָם בְּנוֹ; וַיֵּצְאוּ אִתָּם מֵאוּר כַּשְׂדִּים, לָלֶכֶת אַרְצָה כְּנַעַן, וַיָּבֹאוּ עַד-חָרָן, וַיֵּשְׁבוּ שָׁם

 Тора, Книга 1 Бытие, Глава 11

31 И взял Терах Аврама, сына своего, и Лота, сына Аранова, внука своего, и Сарай, невестку свою, жену Аврама, сына своего, и вышел с ними из Ура Халдейского, чтобы идти в землю Ханаан; но, дойдя до Харана, они остановились там.

 Иллюстрация 04

Who are you, Pharaoh 04 Ru

В 1839 году до н.э. (читай статью «Хронология Праотцов«) праотец Аврам (в это время он ещё не изменил своё имя на Авраам) решил отделиться от Тераха и переселиться из Харрана в Ханаан.

 תורה, ספר בראשית

יב,ה וַיִּקַּח אַבְרָם אֶת-שָׂרַי אִשְׁתּוֹ וְאֶת-לוֹט בֶּן-אָחִיו, וְאֶת-כָּל-רְכוּשָׁם אֲשֶׁר רָכָשׁוּ, וְאֶת-הַנֶּפֶשׁ, אֲשֶׁר-עָשׂוּ בְחָרָן; וַיֵּצְאוּ, לָלֶכֶת אַרְצָה כְּנַעַן, וַיָּבֹאוּ, אַרְצָה כְּנָעַן

 Тора, Книга 1 Бытие, Глава 12

5 И взял Аврам с собою Сарай, жену свою, Лота, сына брата своего, и все имущество, которое они приобрели, и всех людей, которых они имели в Харане; и вышли, чтобы идти в землю Ханаан; и пришли в землю Ханаан.

 Иллюстрация 05

Who are you, Pharaoh 05 Ru

Решение Аврама было продиктовано сугубо прагматическими соображениями:

- во первых волна междоусобных войн достигла Харрана и жизнь там стала такой же невыносимой, каковой была в Уре Халдейском.

- во вторых дошли слухи, что где-то там в Ханаане жизнь спокойна и войн там нет.

.

ВСЕ ПРОТИВ ВСЕХ

Прийдя в Ханаан, Аврам обнаружил там ту же обстановку вражды, как и в других районах плодородного полумесяца.

В Торе, в Книге Бытия, в главе 14 описан вооружённый конфликт, в котором участвовали 9 местных царей – 5 против 4. Армия, победившая в этом сражении, в конце концов была разгромлена праотцом Аврамом и его 318 рабами.  Вероятно общее количество людей, участвовавших в этом конфликте не превышало тысячи человек. Это позволяет сделать предположение о небольшой численности населения в Ханаане в те времена.

Продвинувшись на юг, Аврам, достигает цели своего путешествия — земли филистимлян.

Иллюстрация 06

Who are you, Pharaoh 06 Ru

.

АВИМЕЛЕХ И ФИКОЛ

В стране филистимлян правил Авимелех, упомянутый в Торе в 3 эпизодах.

Эпизод № 1: ещё до беременности Сарры соблазняется ею Авимелех, однако, затем раскаивается и возвращает её Аврааму.

Эпизод № 2: через несколько лет после рождения Ицхака заключают Авимелех и Авраам договор о дружбе:

תורה, ספר בראשית

כא,לא עַל-כֵּן, קָרָא לַמָּקוֹם הַהוּא—בְּאֵר שָׁבַע:  כִּי שָׁם נִשְׁבְּעוּ, שְׁנֵיהֶם.  כא,לב וַיִּכְרְתוּ בְרִית, בִּבְאֵר שָׁבַע; וַיָּקָם אֲבִימֶלֶךְ, וּפִיכֹל שַׂר-צְבָאוֹ, וַיָּשֻׁבוּ, אֶל-אֶרֶץ פְּלִשְׁתִּים.  כא,לג וַיִּטַּע אֶשֶׁל, בִּבְאֵר שָׁבַע; וַיִּקְרָא-שָׁם—בְּשֵׁם יְהוָה, אֵל עוֹלָם.  כא,לד וַיָּגָר אַבְרָהָם בְּאֶרֶץ פְּלִשְׁתִּים, יָמִים רַבִּים

Тора, Книга 1 Бытие, Глава 21

31 Потому и назвал он сие место Беер-Шева (Вирсавия), ибо там оба они клялись 32 и заключили союз в Беер-Шеве. И встал Авимелех, и Фикол, начальник армии его, и возвратились в землю филистимлян. 33 И насадил в Беер-Шеве рощу и назвал там Бога мира именем Вечный . 34 И жил Авраам в земле филистимлян, дни многие.

Эпизод № 3: заключение договора о дружбе между Авимелехом и Ицхаком, сыном Авраама:

תורה, ספר בראשית

כו,כו וַאֲבִימֶלֶךְ, הָלַךְ אֵלָיו מִגְּרָר; וַאֲחֻזַּת, מֵרֵעֵהוּ, וּפִיכֹל, שַׂר-צְבָאוֹ.  כו,כז וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יִצְחָק, מַדּוּעַ בָּאתֶם אֵלָי; וְאַתֶּם שְׂנֵאתֶם אֹתִי, וַתְּשַׁלְּחוּנִי מֵאִתְּכֶם.  כו,כח וַיֹּאמְרוּ, רָאוֹ רָאִינוּ כִּי-הָיָה יְהוָה עִמָּךְ, וַנֹּאמֶר תְּהִי נָא אָלָה בֵּינוֹתֵינוּ, בֵּינֵינוּ וּבֵינֶךָ; וְנִכְרְתָה בְרִית, עִמָּךְ.  כו,כט אִם-תַּעֲשֵׂה עִמָּנוּ רָעָה, כַּאֲשֶׁר לֹא נְגַעֲנוּךָ, וְכַאֲשֶׁר עָשִׂינוּ עִמְּךָ רַק-טוֹב, וַנְּשַׁלֵּחֲךָ בְּשָׁלוֹם; אַתָּה עַתָּה, בְּרוּךְ יְהוָה

 Тора, Книга 1 Бытие, Глава 26

26 Пришел к нему из Герара Авимелех и Ахузат, друг его, и Фикол, начальник армии его. 27 И сказал им Ицхак: для чего вы пришли ко мне, когда вы возненавидели меня и выслали меня от себя? 28 И сказали: мы ясно увидели, что Господь с тобою, и потому мы сказали: поставим между нами и тобою клятву и заключим с тобою союз, 29 чтобы ты не делал нам зла, как и мы не коснулись до тебя, а делали тебе одно доброе и отпустили тебя с миром; теперь ты благословен Господом.

 В эпизоде № 3 Авимелех и Фикол ведут себя так, будто бы они не знакомы с Ицхаком и никогда не слышали о нём и это несмотря на незабываемые события, описанные в эпизодах №1 и №2, произошедшие более 100 лет до того.

Объяснение:

-   Авимелех и Фикол в эпизоде № 2 и Авимелех и Фикол в эпизоде № 3 это разные люди.

-   Авимелех и Фикол это не имена, это формы особо уважительного обращения, подобные обращению к царю – Ваше Величество. Другими словами, фраза «И встал Авимелех, и Фикол, начальник армии его, и возвратились в землю филистимлян», в наше время звучала бы так: «И встал Его Величество и Его Превосходительство начальник армии Его Величества и возвратились в землю филистимлян».

Слово אֲבִימֶלֶךְ в языке иврит состоит из двух слов: אֲבִ + מֶלֶךְ . В переводе оно означает «Отец-Царь». Не просто «Царь», а «ОТЕЦ-ЦАРЬ»!

Чем же этот человек заслужил право называться титулом Отец-Царь?

В те смутные времена, когда все воевали со всеми, этот человек сумел обуздать окружающих его царей, распространить своё влияние на огромную, по тем временам, территорию и создать для населения этой территории атмосферу мирной жизни и ощущение единства. В знак благодарности и уважения он и получил от населения почётное прозвище отца царей = Отец-Царь.

.

ФИЛИСТИМЛЯНЕ

Как сказано выше, Авимелех захватил огромную территорию.

Захват территории → (ивр) פלישה  [плиша].

Захваченная территория → (ивр) פלשת  [пелешет].

Люди, живущие на захваченной территории → (ивр) פלישתים  [плиштим].

Слово «филистимляне» пришло в русский язык из иврита через греческий:

(ивр) פלשתים  [плиштим] → (греч) Φιλισταίοι [филистей] → (рус) филистимляне

תורה, ספר בראשית

כא,לג וַיִּטַּע אֶשֶׁל, בִּבְאֵר שָׁבַע; וַיִּקְרָא-שָׁם—בְּשֵׁם יְהוָה, אֵל עוֹלָם.  כא,לד וַיָּגָר אַבְרָהָם בְּאֶרֶץ פְּלִשְׁתִּים, יָמִים רַבִּים

Тора, Книга 1 Бытие, Глава 21

И насадил в Беер-Шеве рощу и назвал там Бога мира именем Вечный . 34 И жил Авраам в земле филистимлян, дни многие.

 Эти стихи Торы сообщают нам о том, что Авраам достиг цели своего путешествия из Харрана в Ханаан и поселился в земле филистимлян, единственном в те времена месте, где царил мир.

Иллюстрация 07

Who are you, Pharaoh 07 Ru

.

НАЧАЛО ЖЕЛЕЗНОГО ВЕКА

В стране филистимлян не было войн. Ранее разобщённые группы населения почувствовали себя единым народом. Жители смогли заняться развитием мирных технологий сельского хозяйства, ирригационных систем, строительства. Здесь, впервые в истории человечества, было освоено производство железных инструментов из руды. Руду добывали недалеко – в горах Эдома. Из-за высокой концентрации железной руды горы Эдома имели (и имеют) красноватый оттенок, благодаря которому они получили своё название: (ивр) אדום [адом] = красный.

Железный век человечества начался в горах Эдома в 19 в. до н.э.

Иллюстрация 08

Who are you, Pharaoh 08

.

ГИКСОСЫ

О гиксосах известно следующее:

- слово «гиксос» греческое из 6 – 5 вв. до н.э., о том, как они сами называли себя, археология умалчивает.

- гиксосы пришли в Египет приблизительно в 1750 г. до н.э.

- гиксосы прибыли в Египет на двухколёсных колесницах, вооружённые железными мечами, кинжалами, шлемами, щитами.

- гиксосы принесли в Египет технологию производства железных предметов из руды.

- Тора подробно описывает события, происходившие в Ханаане в середине 18 в. до н.э., однако в ней нет никакого свидетельства о перемещении каких-либо воинских формирований через Ханаан по направлению к Египту.

- в записях фараона Яхмоса 1 засвидетельствовано, что гиксосы, изгнанные им из Египта в 1550 г. до н.э., бежали в город Шарухен, находившийся на расстоянии около 20 км. к югу от города Газа. Почему они бежали именно в Шарухен? Ответ прост: они бежали домой.

Выводы:

-   гиксосы это филистимляне, которые принесли в Египет технологию производства железных предметов из руды.

-   гиксосы это филистимляне из Шарухена, поэтому по дороге в Египет им не нужно было пересекать Ханаан.

Иллюстрация 09

Who are you, Pharaoh 09 Ru

То что выходцы из Шарухена были египетскими фараонами, подтверждается ещё и тем фактом, что местные арабские жители и в наши дни называют Шарухен именем تل الفارعة [тель эль-фар'а] = холм фараона. А ведь им о гиксосах никто не рассказывал!

.

ЙОСЕФ В ЕГИПТЕ

Ещё одним немаловажным свидетельством того, что гиксосы были филистимлянами, является история отношений Йосефа с Фараоном.

Со времени знакомства Авраама с Авимелехом в 1815 г. до н.э. (см. статью «Хронология Отцов«) и до встречи Йосефа с Фараоном в 1631 г. до н.э. прошло почти 200 лет успешного сосуществования семьи Авраама и его потомков с филистимлянами. Именно этим объясняется тёплое отношение Фараона-филистимлянина к Йосефу и к его семье:

תורה, ספר בראשית

מז,ה וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה, אֶל-יוֹסֵף לֵאמֹר:  אָבִיךָ וְאַחֶיךָ, בָּאוּ אֵלֶיךָ.  מז,ו אֶרֶץ מִצְרַיִם, לְפָנֶיךָ הִוא—בְּמֵיטַב הָאָרֶץ, הוֹשֵׁב אֶת-אָבִיךָ וְאֶת-אַחֶיךָ:  יֵשְׁבוּ, בְּאֶרֶץ גֹּשֶׁן

Тора, книга Бытие, глава 47

5 И сказал фараон Иосифу: отец твой и братья твои пришли к тебе; 6 земля Египетская пред тобою; на лучшем месте земли посели отца твоего и братьев твоих; пусть живут они в земле Гошен;

 .

ФИЛИСТИМЛЯНЕ СРЕДИ НАРОДОВ МОРЯ

Спустя 430 лет после описанных выше событий, народ Израиля вышел из Египта. В этой акции народы моря оказали ему военную помощь (читай статью «За кулисами Исхода из Египта«). В записях фараона Раамсеса 4 (см. большой папирус Харриса) упомянуты 5 имён народов моря. Среди них имя ПЛШТ = (ивр) פלשת [пелешет], т.е. филистимляне.

.

ФИЛИСТИМЛЯНЕ И ЕВРЕИ

Дружба евреев и филистимлян с момента знакомства праотца Авраама с Авимелехом около 1815 г. до н.э. и ко времени вторжения евреев в Землю Обетованную в 1154 г. до н.э. (см. статью «Хронология Отцов«) насчитывала не менее 661 года.

После вторжения евреев в Землю Обетованную эти отношения складывались по разному – были периоды дружбы и напряжения. Основная причина противоречий заключалась в том, что евреи за 40 лет Синая стали единобожниками, а филистимляне, смешавшиеся с ахейцами, как были язычниками, так и остались — читай статьи «Где похоронен Геракл?» и «На круги своя«.


На этом сайте есть и другие статьи. Их список здесь.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>